Making fun of music, one song at a time. Since the year 2000.
Check out the two amIright misheard lyrics books including one book devoted to misheard lyrics of the 1980s.
(Toggle Right Side Navigation)

Song Parodies -> "In Swedish: Lönepott"

Original Song Title:

"Yesterday"

Original Performer:

The Beatles

Parody Song Title:

"In Swedish: Lönepott"

Parody Written by:

Peter Andersson a.k.a K1chyd

The Lyrics

This is one of my occasional song parodies in Swedish. In the spirit of backup awareness Chucky has given me permission to post them here along with my others. Thank you Chucky!

And now for the Swedish introduction to this particular song: Det blir väl som vanligt, några hundralappar till jul...
Lönepott
Får vi leva fattigt eller flott?
Blir det koja, husvagn eller slott?
Säg blir det nåt, nån lönepott?

Lönepott
Blir det solsken eller duggregnsgrått?
Kanske blir det till en Bingolott?
Säg blir det nåt, nån lönepott?

Varför det drar ut, så lång tid, det vete faaaan
För i slutänden blir det högst 5 spänn om daaaan

Lönepott
Får vi ränta för den tid som gått?
Medans den har blötts i torrt och vått?
Säg blir det nåt, nån lönepott?

Varför drar det ut, så lång tid, det är en päääärs
Och i slutänden blir det högst till några bäääärs

Lönepott
Kan vi handla nåt på postförskott?
Snart så är det val så kom till skott!
Säg blir det nåt, nån lönepott?
© Peter Andersson.

Your Vote & Comment Counts

The parody authors spend a lot of time writing parodies for the website and they appreciate feedback in the form of votes and comments. Please take some time to leave a comment below about this parody.

Place Your Vote

 LittleLots
Matches Pace of
Original Song: 
How Funny: 
Overall Score: 



In order for your vote to count, you need to hit the 'Place Your Vote' button.
 

Voting Results

 
Pacing: 5.0
How Funny: 5.0
Overall Rating: 5.0

Total Votes: 2

Voting Breakdown

The following represent how many people voted for each category.

    Pacing How Funny Overall Rating
 1   0
 0
 0
 
 2   0
 0
 0
 
 3   0
 0
 0
 
 4   0
 0
 0
 
 5   2
 2
 2
 

User Comments

Comments are subject to review, and can be removed by the administration of the site at any time and for any reason.

Swedish Translation Service - November 07, 2005 - Report this comment
The title means, well, I don't know if there's even a word for it in English but I'll put it this way; when a union negotiates for its members with the employer, they first try to reach an agreement for the total amount of money that can be set aside to raised wages over the following period, that sum is know as the "lönepott". Though, over time, and depending on how it's used, the word has also begun to come with some more individual connotations and ditto use, as in for example "my/our part of the "lönepott"."
Red Ant - November 07, 2005 - Report this comment
DKTPL but if I ever learn Swedish I'll come back to rate this. ;-) A question: The "faaaan/daaaan" and "päääärs/bäääärs" couplets, are those carried syllables? Or does Swedish routinely put 4 identical vowels in a row?
Peregrin - November 08, 2005 - Report this comment
Loved it, got no freakin' idea about it's meaning! Pacing was great! My fave line was "Blir det solsken eller duggregnsgrått?" - now all I need to do is work out why :)
stuart mcarthur - November 08, 2005 - Report this comment
(sniff) when I got to "Får vi ränta för den tid som gått" I nearly burst into tears - how could she be so cruel? - very touching, Peter - 555 (looking forward to the sequel)
Peter Andersson - November 08, 2005 - Report this comment
Thank you all, you're too kind! (Really, you are! Really!!! Trust me!!!!!)

Red Ant: Yes, those are carried syllables, and "bärs" means "beer" BTW. Basically I'm just wondering if I will get a raise big enough to buy me an extra beer per month. :-)

The author of the parody has authorized comments, and wants YOUR feedback.

Link To This Page

The address of this page is: http://www.amiright.com/parody/60s/thebeatles1295.shtml For help, see the examples of how to link to this page.

This is view # 1162